A Professora Edilza publicou um excelente post sobre a Origem dos Ditos Populares. Fiquei com invejinha e como estava lendo o livro “A origem curiosa das palavras” de Márcio Bueno, resolvi seguir os passos da Professora e brindar a todos com a origem curiosa das palavras Maconha e Merda:
Maconha
Folhas e flores secas da planta chamada `cânhamo`, usadas como narcótico. O vocábulo se tornou sinônimo de `cânhamo´. A primeira curiosidade observada é que, embora `maconha´e `cânhamo`tenham origens completamente diferentes, na língua portuguesa ocorreu uma enorme coincidência: as duas palavras se escrevem exatamente com as mesmas letras, ou seja, são um anagrama uma da outra. A origem de `maconha`é o quimbundo makanha, plural de dikanha, que tem o significado de ´tabaco, erva santa`. Já a origem de `cânhamo`é o espanhol cáñamo, que por sua vez deriva do latim hispânico cannabum, que veio do latim clássico cannabis. Outra curiosidade: no quimbundo, o prefixo `ma-`(que entrou na formação de makanha), para nós é semelhante a `uma`, mas indica o plural. E o `di-`(que entrou na formação de dikanha) sugere algo como `dois`, mas representa o singular.
Merda
O termo é usado por atores de teatro para se desejarem boa sorte e sucesso no momento da entrada em cena. “Merda!”, dizem uns. A resposta é, geralmente: “Merda para você também!” Nesse sentido, a origem é o francês merde. De acordo com uma versão que circula no meio teatral, a interjeição começou a ser usada na França antes da encenação de uma peça de Molière. O espetáculo estava para começar e pouco antes de entrarem em cena os atores estavam em pânico nos bastidores, achando que a peça estavam mal ensaiada, que seria um desastre, e diziam: “Vai ser uma merda, uma grande merda”. O espetáculo estreou e foi um sucesso extraordinário, com a platéia aplaudindo de pé no final. Essa teria sido a origem – os atores, tentando repetir o resultado, passaram a sempre dizer ´merda´. Mas não foi possível confirmar a versão. O mais provável é que essa estranha forma de desejar sucesso seja para fazer graça, aliviando a tensão, exorcizando o medo, sensações naturais nos momentos que antecedem o inicio da atuação. Essa explicação se casa com as expressões usadas entre os bailarinos: “Quebre a perna!”, “Quebre o braço!”, ou “Caia do salto!”. Na língua inglesa usa-se a expressão correspondente Break a leg!.